首页 韩语知识 新版延世韩国语第3册第7课失误与道歉2 寄宿宿舍朋友们之间就像一家人

新版延世韩国语第3册第7课失误与道歉2 寄宿宿舍朋友们之间就像一家人

《新版延世韩国语第3册第7课》失误与道歉2(실수와 사과2):寄宿宿舍朋友们之间就像一家人,本课学到的单词有:亲近、不卫生的、埋怨、关系等词汇,学到的语法有“-아/어/여 버리다”和“-잖아요”的语法讲解及使用例句。在文章最后有小爱君独家整理的关于“하숙집/寄宿宿舍”、“가족/家人”的中韩例句。

新版延世韩国语第3册第7课失误与道歉2 寄宿宿舍朋友们之间就像一家人

单词学习

  • 친하다 /chinhada/ 亲近
  • 끼리 /kkiri/ (同类的)一群
  • 비위생적이다 /biwisaengjogida/ 不卫生的
  • 불평하다 /bulpyonghada/ 埋怨,抱怨
  • 사이 /sai/ 关系

中韩双语课文原文

리에:오늘 하숙집 아주머니한테 그동안 참았던 말을 해 버렸어요. 
영수: 무슨 말을요? 
리에: 하숙집에서 식사할 때마다 찌개를 덜어 먹지 않고 같이 먹어서 좀 불편하다고요. 
영수: 한국에서는 친한 사람들끼리 그렇게들 먹어요. 
리에: 그래요? 저는 그런 줄도 모르고 하숙집 아주머니께 비위생적이라고 불평했어요. 
영수: 하숙집 친구들은 가족 같은 사이잖아요. 같은 그릇에 먹어도 괜찮을 것 같은데요. 

理惠:我今天跟房东阿姨说了这期间我一直忍着没说的话。
英秀:什么话?
理惠:每次在寄宿宿舍里吃饭时,汤都不是各自盛出来喝,而是大家一起在一个汤碗里喝,所以感觉很不方便。
英秀:在韩国,比较亲近的人们之间是那样吃东西的。
理惠:是吗?我也不懂这些,就跟房东阿姨抱怨说那样吃东西不卫生了。
英秀:寄宿宿舍朋友们之间就像一家人吧,在一个碗里吃东西好像也没什么问题。

语法学习

1、 -아/어/여 버리다语法及例句

表示某行动完全结束了,含有减轻了负担或留下了遗憾的意思,用在动词词干后。

以“ㅏ, ㅑ, ㅗ”以外的元音结尾的动词词干后使用“-어 버리다”;以“ㅏ, ㅑ, ㅗ”结尾的动词词干后使用“-아 버리다”;以“하다”结尾的动词词干后使用“-여 버리다”。

例句如下:

  • 그 사람은 나를 기다리지 않고 가 버렸다.  那个人没等我就走了。
  • 남은 음식을 내가 다 먹어 버렸다.  我把剩下的饭菜都吃光了。
  • 친구의 비밀을 다른 사람에게 말해 버렸다.  我把朋友的秘密说给别人听了。
  • 갖고 싶었던 사진기를 싸게 파는 것을 보고 사 버렸다.  看到曾经想买的相机降价,就买了。

2、 -잖아요语法及例句

表示再次确认已经说过的事实或认为对方也了解的事实。动词或形容词词干后使用“-잖아요”;名词后使用“이잖아요”。陈述过去的事实时使用“-었잖아요”,对比较亲密的人或晚辈使用“-잖아”。

例句如下:

가: 영수 씨가 이번에 차를 또 바꿨대요. 
나: 부자잖아요. 
가: 그 배우는 연기도 잘 못하는 것 같은데 왜 인기가 많지? 
나: 예쁘잖아. 
가: 공부하기 싫은가 봐요. 
나: 네, 날씨가 너무 덥잖아요. 
가: 제임스 씨가 한국 회사에 취직이 됐대요. 
나: 한국말을 잘 하잖아요. 
가: 철수 씨가 이번 시험 성적이 많이 올랐다고 하던데요. 
나: 이번 학기에 열심히 공부했잖아요. 성적이 오르는 게 당영한 거지요. 

甲:听说英秀这次又换车了。
乙:他不是大款嘛。
甲:那个演员演技也不怎么好,可怎么那么受欢迎呢?
乙:长得好看呗。
甲:看来你不想学习啊。
乙:是的,天气不是太热了嘛。
甲:听说詹姆斯在一家韩国公司上班了。
乙:他不是韩国语说得很好嘛。
甲:听说哲洙在这次考试中成绩有很大提高。
乙:他这学期不是努力学习了嘛,成绩提高是理所当然的。

关于“하숙집/寄宿宿舍”、“가족/家人”的中韩例句

1、关于“하숙집/寄宿宿舍”的中韩例句

  • 1、하숙집을 한 지도 벌써 20년이 넘었구료.  以收寄宿者为业已经20多年了。
  • 2、우리 하숙집 아주머니는 음식 솜씨가 좋다.  我们寄宿房东家的大婶做饭手艺不错。
  • 3、대학가에 하숙집이 모여 촌을 이루었다.  寄宿房聚集在大学城里,形成了一个小区。
  • 4、우리는 같은 하숙집에서 한솥밥을 먹는 사이이다.  我们寄宿在同一家、一个口锅里吃饭。
  • 5、하숙집에는 독방이 없어서 다른 사람과 방을 함께 써야 했다.  那寄宿的地方没有单独房间,我只能和别人共用一间。
  • 6、준기는 지금 사는 하숙집이 너무 비싸서 다른 곳으로 옮겨가려고 한다.  因为现在住的寄宿房太贵,俊基正在打算搬到别的地方。
  • 7、하숙집 아주머니  寄宿处的大妈。
  • 8、하숙집을 구하다  找借住的房子。
  • 9、친구 하숙집에 가서 하룻밤을 자기로 했습니다.  决定去朋友的寄宿房住一晚上。
  • 10、우리 하숙집 아주머니는 음식 솜씨가 좋습니다.  我寄宿的那家的大婶做饭手艺好。
  • 11、하숙집에 든 지도 벌써 삼 년이 지났다.  在寄宿房里已经住了三年了。
  • 12、하숙집 주인이 그를 사윗감으로 점찍었다.  寄宿房的主人认定他做女婿。
  • 13、어머니, 하숙집 주인아주머니가 잘해 주시니 너무 걱정 마세요.  妈妈,寄宿人家的女主人对我很好,不用担心。

2、关于“가족/家人”的中韩例句

  • 1、이번 추석에는 오랜만에 형제들이 모두 와서 온 가족이 다 모이게 됐다.  今年的中秋节,难得兄弟姐妹们都聚在一起,一家团圆了。
  • 2、고소는 피해자 가족명의로 해야 합니다.  告状应当以受害人家属的名义。
  • 3、가족이 유람을 가다.  举家出游。
  • 4、가족과 같이 살지 않다.  没有和家室住一起。
  • 5、그는 가족방문 휴가를 냈다.  他请了探亲假。
  • 6、우리 가족은 모두 네 명이다.  我家一共有四口人。
  • 7、가족을 데리고 북쪽으로 갔다.  携眷属北上。
  • 8、나는 가족의 행복을 기원했다.  我希望阖家幸福。
  • 9、군민이 한 가족처럼 단결하다.  军民团结一家亲。
  • 10、돈을 벌어 가족을 먹여 살리다.  挣钱养家。
  • 11、서로 아끼고 사랑하는 한 가족  相亲相爱的一家人。
转载请注明原文链接:https://www.2hanyu.com/zhishi/1619757648779.html
欢迎把【爱韩语网】分享给身边正在学习韩语的的小伙伴。