首页 韩语知识 《新版延世韩国语第4册》第5课第二节:最近没有双份收入是很难生活的

《新版延世韩国语第4册》第5课第二节:最近没有双份收入是很难生活的

《新版延世韩国语第4册》第5课第二节:最近没有双份收入是很难生活的(요즘 은맞벌이를 안 하고서는 생활하기 힘들어요)。本课学到的单词有做媒,说媒、适婚年龄、配偶、具备、新一代、婚姻观等词汇,学到的语法有“에 의하면”和“-고서는”的语法讲解及使用例句。

《新版延世韩国语第4册》第5课第二节:最近没有双份收入是很难生活的

单词学习

  • 중매 /jungmae/ 做媒,说媒
  • 결혼 적령기 /gyolhon jongnyonggi/ 适婚年龄
  • 배우자 /baeuja/ 配偶
  • 갖추다 /gachuda/ 具备
  • 신세대 /sinsedae/ 新一代
  • 결혼관 /gyolhongwan/ 婚姻观
  • 맞벌이 /matppori/ 双职工
  • 선호하다 /sonhohadasonhohada/ 偏爱,喜欢

中韩双语课文原文

제임스: 결혼 정보 회사가 뭐예요? 신문과 잡지에 광고가 많이 나던데요. 
미선: 쉽게 말하면 중매회사예요. 결혼 적령기의 남녀들에게 배우자를 소개시켜 주는 회사지요. 
제임스: 이용하는 사람들이 많은가 봐요. 그런 광고가 자주 나오는 걸 보면. 
미선: 아무래도 결혼 정보 회사를 이용하면 자기가 원하는 조건을 갖춘 배우자를 만나기가 쉬우니까요. 
제임스: 얼마 전에 신세대 결혼관에 대한 기사를 읽었는데, 그 기사에 의하면 요즘 젊은이들의 결혼관이 예전하고는 많이 달라졌대요. 
미선: 맞아요. 나도 전에 비슷한 기사가 난 걸 본 적이 있어요. 요즘은 맞벌이를 안 하고서는 생활하기가 어려워서 그런지, 젊은 남자들이 직장을 가진 여성을 선호한다고 하더군요. 

詹姆斯:婚介公司是什么?报纸和杂志上刊登了很多广告。
美善:简单来说就是中介公司。 是给适婚年龄的男女介绍配偶的公司。
詹姆斯:看来利用的人很多啊。看到那种广告经常出现。
美善:因为不管怎么说,利用婚介公司很容易遇到具备自己想要条件的配偶。
詹姆斯:不久前我读了一篇关于新一代婚姻观的报道,据报道,现在年轻人的婚姻观和以前大不一样了。
美善:没错。我以前也见过类似的报道。也许是因为最近没有双份收入是很难生活的,年轻男人喜欢有工作的女性。

语法学习

1、 에 의하면的语法及使用例句

뒤 문장에서 어떤 사실을 인용하면서 인용된 내용의 주체를 밝힐 때 쓴다. 뒤에는 인용문이 온다.

用于在文章中引用某个事实,并表明被引用内容的主体。后面是引文。

使用例句:

  • 일기예보에 의하면 곧 장마철이 시작된대요.  据天气预报说雨季马上要开始了。
  • 박 선생님 말씀에 의하면 다음 시험은 좀 어려울 거래요.  据朴老师说,下次考试有点难。
  • 통계에 의하면 우리나라 초등학생들의 신체 발달 지수가 높아졌대요.  据统计,韩国小学生的身体发育指数提高了。
  • 외신에 의하면 캘리포니아에서 큰 지진이 일어나 부상자가 많이 발생했대요.  据外媒报道,加利福尼亚发生了大地震,出现了很多伤者。
  • 신문 기사에 의하면 요즘 주식 값이 자꾸 떨어진대요.  根据新闻报道,最近股票价格总是下跌。

2、 -고서는的语法及使用例句

'행위가 끝난 후 그리고서는'의 뜻으로 앞 문장과 뒤 문장의 행위 사이에는 시간적 선후 관계가 있다.또한'앞 문장의 상태를 유지한 그대로'의 의미로 뒤에는 부정형이 오는 것이 자연스럽다.

“行为结束后,然后”的意思,前一句和后一句的行为之间有时间上的先后关系。另外,“保持前一句状态的原样”的意思是后面会出现否定型,这很自然。

使用例句:

  • 인사만 나누고서는 그냥 헤어졌어요.  只是打个招呼,就那样分手了。
  • 저녁을 먹고서는 아무 말도 없이 나갔어요.  吃完晚饭,什么话都没说就出去了。
  • 신발을 신고서는 들어갈 수 없어요.  穿着鞋子不能进去。
  • 하루라고 안 보고서는 견딜 수 없어요.  一天不看就受不了。
  • 이 일을 다 안 끝내고서는 퇴근할 수 없어요.  这事不做完就不能下班了。
转载请注明原文链接:https://www.2hanyu.com/zhishi/16348867531069.html
欢迎把【爱韩语网】分享给身边正在学习韩语的的小伙伴。