当你学习一个词汇时,发现你已经知道另一个词来表达同样的事情,但却无法分辨出其中的细微差别。虽然这不是最重要的事情,但要掌握任何语言,最重要的是学会区分这些细微差别。有时,即使是母语者也无法分辨出其中的差别。
“욕 (慾)”这个词本身的意思是“欲望”,但你最常看到的是它与其他汉字一起使用,形成“욕구, 욕망 和 욕심”。从某种意义上说,这些组合的意思都是一样的,但还是略有不同。
욕구
表达“欲望”的中性方式,指的是具体的东西。但中性是这里的关键词。
욕망
与“욕구”相比,听起来有点消极,因为它意味着渴望你没有的东西,或缺乏的东西。它有一个有点抽象的意思。
욕심
有负面的含义,可以很好地翻译成“贪婪”,而且很容易与其他两个词区分开来。那么,为什么还要把它和其他两个词放在一起呢?“욕심”意味着对某样东西的欲望太多,超过理智的程度。所以在韩语中,它与其他两个词的意思还是比较接近的。
上面就是关于韩语里3个表示“欲望”词语的对比。