“려고”和“느라”是相似的表达,区别就在于在语气上有一些差异。
려고:为了~(目的),后面要做的行动;
느라:因为~(原因),已经做了的行动。
“느라”似乎给人一种更消极的感觉的情况很多。
下面是一些使用例句。
-게임 하려고 숙제를 빨리 끝냈어
-为了玩游戏,所以很快就写完了作业。
-게임 하느라 숙제를 못 했어
-因为玩游戏,所以没写作业。
-운동하려고 기구를 잔뜩 샀어
-为了运动买了很多器械。
-운동하느라 전화를 못 받았어요
-因为忙着运动,所以没接到电话。
-아까부터 말하려고 계속 기다리고 있었는데
-我一直在等你说,从刚才开始。
-말하느라 밥을 안 먹으면 어떡해?
-说话不吃饭怎么办?
-그걸 사려고 얼마나 고생한 줄 알아?
-你知道为了买那个有多辛苦吗?
-그걸 사느라 엄청난 돈을 썼지
-为了买那个花了很多钱。